2020这一特殊年份,让我们镜头锁定6.22号下午2点30分,地域经济文化专题翻译“云课堂”,外语学院17翻译专业33名同学一改往日在家的“宅”样,个个朝气蓬勃、容光焕发,分享学习过程中的苦辣辛酸,甜!
今天的学习分享会,每组分享的ppt及视频制作都用心良苦,饱含同学们对本课程及翻译学习的热爱。有的动感俏皮引人捧腹、有的专业性强干货一箩筐、有的真情流露感动全场……但看似风格各异的分享,都传递着同样的能量:同学们就好似一棵树干上伸向不同方向自由生长的树枝,而将树干紧紧“栓”在一起,供给他们源源不断养分的那一定是两位教学一丝不苟、精益求精的老师。虽说授课方式和以往不同,但杨老师和侯老师可是一点也没少“操心”,全程陪伴在同学们身边,一心只想让她们的“小树枝们”使劲伸向更远的地方。“事成于和睦,力生于团结”,正是因为拥有这样的师生团结一心,17翻译这个大家庭一直进步神速,茁壮成长,不只是在学业上,更是在心智上。
当最后一组分享结束音乐《难忘今宵》响起,杨敏老师动情地传递着我们共同的心声:疫情让我们更加感受到我们祖国的伟大,让我们共同为祖国加油,为祖国更美好的明天而奋斗!校督导组孙艳老师对我们分组教学模式给予了充分肯定,对师生追求高效课堂的精神给予高度赞扬。孙老师说此教学模式给她的教学带来了深深的启发。督导老师的高度评价,让我们欣喜的同时更加坚定了要做好翻译的信念。
作为威尼斯欢乐娱人城精品特色课程,任课教师杨敏和侯彦霞一直在对教学内容、教学形式进行探索与实践。本学期教学内容为燕赵文化翻译项目——成语故事的翻译及视频制作,采用分组课堂形式进行,以翻译项目为驱动,教学过程体现出:学情分析,优化分组;组内互动,你帮我扶;组间互评,你追我赶;师生合作,教学相长的特点,实现了教、学、做、评一体化,线上提交作品,视频分享心路历程,疫情期间的云课堂,出色地完成了教学目标,取得优异教学成果。